spanisch german-grammar.de
deutsch italian-online.de
englisch french-online.de
Content Forms Uses Listen Comprehension

previous
Exercises level 3: Gustavo Adolfo Bécquer (1893-1921)

  El rayo de Luna (The Moonbeam): Tercera parte




  page 18

Texto  español English Text
 

Llegó a la cima, desde la que se descubre la ciudad en lontananza y una gran parte del Duero que se retuerce a sus pies, arrastrando una corriente impetuosa y oscura por entre las corvas márgenes que lo encarcelan.

Manrique, una vez en lo alto de las rocas, tendió la vista a su alrededor; pero al tenderla y fijarla al cabo en un punto, no pudo contener una blasfemia.
La luz de la luna rielaba chispeando en la estela que dejaba en pos de sí una barca que se dirigía a todo remo a la orilla opuesta.

 

He reached the top, from where one could see the city in the far and a great part of the Duero that swirled at its feet like an impetuous stream and as a rapid creek washed the entwined shore confining the river.

Manrique, once in the height of the rock, scanned the surrounding with his eyes, but he could not suppress the curse when he fixed his eyes on one point.
The light of the moon glinted in the wake of a ship that was heading for the opposite shore.


vocabulary  
  la cima = top
  en lontananza = distance
  retorcer = to twine, to wind
  impetuoso = impetuous
  corvo =curved, entwined
  rielar = to glitter, to glisten
  la estela = wake
  en pos = behind
previous