El rayo de Luna (The Moonbeam): Cuarta parte




  page 28

-Pero ¿y su hija? -interrumpió el joven impaciente;- ¿y su hija, o su hermana; o su esposa, o lo que sea?
-No tiene ninguna mujer consigo.
-¡No tiene ninguna!... Pues ¿quién duerme allí en aquel aposento, donde toda la noche he visto arder una luz?
-¿Allí? Allí duerme mi señor D. Alonso, que, como se halla enfermo, mantiene encendida su lámpara hasta que amanece.
Un rayo cayendo de improviso a sus pies no le hubiera causado más asombro que el que le causaron estas palabras.

"But, and his daughter?", the impatient young man interrupted, "and his daughter or sister or wife, whoever="
"There is no woman with him."
"There is no woman!... now, who sleeps there in this chamber, in which I have seen light during the entire night.
"There? There my master Señor D. Alonso, who leaves the light on until sunrise, because he is ill."
Had a bolt hit the ground at his feet, he could not have been more surprised than he was now after these words.

vocabulary
el aposento = chamber
causar asombro = to cause astonishment





contact privacy statement imprint