-Tú
eres joven, tú eres hermoso -le decía
aquélla;- ¿por qué
te consumes en la soledad? ¿Por qué
no buscas una mujer a quien ames, y que
amándote pueda hacerte feliz?
-¡El amor!... El amor es un rayo de
luna -murmuraba el joven.
-¿Por qué no despertáis
de ese letargo? -le decía uno de
sus escuderos;- os vestís de hierro
de pies a cabeza, mandáis desplegar
al aire vuestro pendón de ricohombre,
y marchamos a la guerra: en la guerra se
encuentra la gloria.
-¡La gloria!... La gloria es un rayo
de luna.
-¿Queréis que os diga una
cantiga, la última que ha compuesto
mosén Arnaldo, el trovador provenzal?
"You are young, you are beautiful", they told him, "why do you pine in solitude? Why don't you find yourself a wife that you love and who loves you and who can make you happy?"
"Love! ... Love is a moonbeam", murmured the young man.
"Why don't you wake from this lethargy?", said one of his squires to him, "you dress from head to two in iron, order to let the creast of the 'richman' wave in the air and let us go to war: In war you find glory."
"Glory? ... Glory is a moonbeam."
"Do you wish that I tell you a song, the last one that Reverend Arnoldo, the provincial minstrel had written?"