testifican la verdad de mi relación algunas informes ruinas que, cubiertas de
jaramago y musgo, se alcanzan a ver sobre
su cumbre desde el camino que conduce a
No sé si por ventura o desgracia quiso la suerte que este señor, a
quien por su crueldaddetestaban sus vasallos,
y por sus malas cualidades ni el rey admitía en su corte, ni sus vecinos en el hogar,
se aburriese de vivir solo con su mal humor y sus ballesteros en lo alto de la roca
en que sus antepasados colgaron su nido
They still attest the truth of my relation some formless ruins that, covering of jaramago and moss, are managed to see on his summit from the way that leads this people.
I do not know if for luck or misfortune he wanted the luck that this gentleman, whom for his cruelty his vassals were detesting, and neither for his bad qualities nor the king it was admitting into his court, nor his neighbors into the hearth, it was getting bored living alone with his bad humor and his archers on top of the rock on which his forefathers hung his stone nest.