Como
dejo dicho, nada se oía en derredor del castillo, excepto el eco de las blasfemias,
que palpitaban perdidas en el sombrío seno de la noche, como palpitan las almas
de los condenados envueltas en los pliegues
del huracán de los infiernos.
Ya los descuidados centinelas habían
fijado algunas veces sus ojos en la villa
que reposaba silenciosa, y se habían
dormido sin temor a una sorpresa, apoyados
en el grueso tronco de sus lanzas, cuando
he aquí que algunos aldeanos, resueltos a morir y protegidos por la sombra, comenzaron
a escalar el cubierto peñón
del Segre, a cuya cima tocaron a punto de
la media noche.
Since I leave saying, nothing was heard in contour of the castle, except the echo of the blasphemies, which were fluttering lost in the shaded bosom of the night, since there flutter the souls of the reprobates wrapped in the creases of the hurricane of the hell.
The careless lookouts had already fixed sometimes his eyes in the town that was resting silent, and had fallen asleep without fear of a surprise, supported on the thick trunk of his spears, when exists here that some villagers, decisive to die and protected for the shade, began to climb the covered craggy rock of the Segre, to whose top they touched on the verge of the midnight.