spanisch german-grammar.de
deutsch italian-online.de
englisch french-online.de

previous
Exercises Level 3: Juan Palazzo (1893-1921)

  Part 1

  Juan Palazzo, Un visitante nocturno (A visitor at night)




Text                                                   English text
  Llegaba invariablemente a la misma hora, con la bolsa montada en hombro y una mano puesta en el bolsillo.

Era la suya una figura que movía a compasión: todo flaco, giboso, pigmeo. Un amplio sombrero escondía su cara de perfil afilado. Su pecho formaba un pequeño saliente oval.
Yo lo miraba noche a noche, en el oscuro zaguán de casa, cuando hundía la cabeza en los cajones repletos de basuras, mientras sus manos ágiles y grandotas iban a la zaga de los papeles. A veces interrumpía de súbito la muy puerca rebusca, y apoyándose contra la puerta, comenzaba a toser, procurando, vanamente, contener los accesos bruscos.
 

It was coming invariably at the same hour, with the bag mounted in shoulder and a hand put in the pocket.
His was a figure that it was moving to compassion: any weak point, humpback, pygmy. A wide sombrero was hiding his face of sharp profile. His breast was forming a small egg-shaped protrusion.
I was looking at it in the night to night, in the dark hall of house, when I was sinking the head in the booths replete with garbages, while his agile hands and grandotas were going to the rear of the roles. Sometimes it was interrupting of sudden the very nasty search, and resting against the door, began to cough, trying, vainly, to contain the sudden accesses.


vocabulary  
  giboso = humpy
  pigmeo = dwarf, dwarfish
  la compasión = compassion
  el zagúan = hallway
  afilado = sharpened
  hundir = to sink
  repleto = full
  la basura = rubbish, garbage
  el puerco = pig
  toser = to cough
  interrumpir = to interrupt
  apoyarse = to lean against something
previous