 |
Spanish Text |
 |
English Text |
| |
Margarita
|
|
Margarita |
A Margarita Debayle
Margarita, está linda la mar,
y el viento
lleva esencia sutil de azahar;
yo siento
en el alma una alondra cantar:
tu acento.
Margarita, te voy a contar
un cuento.
...........................
|
|
To Margarita Debayle
Margarita the sea is gleaming
And the breeze
Brings the scent of lemon
And orange sprays,
And in my soul I feel a lark singing:
Your voice.
Margarita, I'm going to tell you
A story
........................... |
Este era un rey que tenía
un palacio de diamantes,
una tienda hecha del día
y un rebaño de elefantes,
........................... |
|
Once there was a king who had
A palace of diamonds,
A tent made of daylight,
A heard of elephants,
...........................
|
un kiosco de malaquita,
un gran manto de tisú,
y una gentil princesita,
tan bonita,
Margarita,
tan bonita como tú.
...........................
|
|
A kiosk of malachite,
A robe of gold tissue
And a graceful daughter
So lovely,
Margarita,
As lovely as you.
........................... |
Una tarde la princesa
vio una estrella aparecer;
la princesa era traviesa
y la quiso ir a coger.
...........................
|
|
One afternoon the princess
Looked up, and a new star shone.
She was mischievous,
And craved to get it down.
...........................
|
La quería para hacerla
decorar un prendedor,
con un verso y una perla,
y una pluma y una flor.
........................... |
|
She wanted it for her breastpin,
To add to its décor,
With a poem and a pearl,
A feather and a flower.
...........................
|
Las princesas primorosas
se parecen mucho a ti:
cortan lirios, cortan rosas,
cortan astros. Son así.
...........................
|
|
Exquisite princesses
Act a lot like you:
They cut lillies and roses
and stars. They are like that.
...........................
|
Pues se fue la niña bella,
bajo el cielo y sobre el mar,
a cortar la blanca estrella
que la hacía suspirar.
...........................
|
|
So she went, the beautiful child,
Under the sky and over the sea
To cut down the small white star
That had made her sigh.
...........................
|
Y siguió camino arriba,
por la luna y más allá;
mas lo malo es que ella iba
sin permiso del papá.
...........................
|
|
She made her way upward
Past the moon and farther;
With mischief, without permission
From her father.
...........................
|
Cuando estuvo ya de vuelta
de los parques del Señor,
se miraba toda envuelta
en un dulce resplandor.
...........................
|
|
When she left God's park
And returned that night,
She saw everything caught
In sweet, elegant light.
...........................
|
Y el rey dijo: -"¿Qué te has hecho?
Te he buscado y no te hallé;
y ¿qué tienes en el pecho,
que encendido se te ve?"
...........................
|
|
The king asked, "What have you done?"
I looked all over -but you were lost!
And why are you blushing?
What's hiding there at your chest?
...........................
|
La princesa no mentía.
Y así, dijo la verdad:
-"Fui a cortar la estrella mía
a la azul inmensidad."
........................... |
|
The princess did not lie.
What she told the king was true:
"I went to cut my star
out of the giant blue."
...........................
|
| |
Y el rey clama: -"¿No te he dicho
que el azul no hay que tocar?
¡Qué locura! ¡Qué capricho!...
El Señor se va a enojar."
........................... |
|
The king cried, "Haven't I told you
The blue is not to be touched?
What foolishness! What fancy!
Child, you'll anger God!
........................... |
| |
Y dice ella: -"No hubo intento;
yo me fui no sé por qué;
por las olas y en el viento
fui a la estrella y la corté."
........................... |
|
She said, "I didn't mean to.
I don't know why I went
To the star, to cut it down.
I rode on the waves and the wind."
...........................
|
| |
Y el papá dice enojado:
-"Un castigo has de tener:
vuelve al cielo, y lo robado
vas ahora a devolver."
........................... |
|
Her father, angry now, said:
"you must go back to heave.
Your punishment is to return
What you have stolen."
...........................
|
| |
La princesa se entristece
por su dulce flor de luz,
cuando entonces aparece
sonriendo el Buen Jesús.
........................... |
|
The princess felt deeply sad -
Her precious flower of light
Then the good Lord appeared,
Smiling, at her side.
...........................
|
| |
Y así dice: -"En mis campiñas
esa rosa le ofrecí:
son mis flores de las niñas
que al soñar piensan en mí."
........................... |
|
He said, "From my far fields,
I offer this rose -to keep.
Stars are the flowers of children
Who dream of me when they sleep."
...........................
|
| |
Viste el rey ropas brillantes,
y luego hace desfilar
cuatrocientos elefantes
a la orilla de la mar.
...........................
|
|
The king dressed in brilliant robes
And in a procession he
marched four hundred elephants
down to the shore of the sea.
...........................
|
| |
La princesita está bella,
pues ya tiene el prendedor
en que lucen, con la estrella,
verso, perla, pluma y flor.
........................... |
|
The princess is beautiful-
And she still wears the star in the pin
That the poem, pearl, feather
And flower shine in.
...........................
|
| |
Margarita, está linda la mar,
y el viento
lleva esencia sutil de azahar:
tu aliento.
...........................
Ya que lejos de mí vas a estar,
guarda, niña, un gentil pensamiento
al que un día te quiso contar
un cuento.
|
|
Margarita, the sea is gleaming
And the breeze
Brings the scent of lemon aAnd orange sprays:
Your breath
...........................
Child, now that you'll be far,
Remember the princess and the star.
And remember the one
Who told you a story.
|