spanisch german-grammar.de
deutsch italian-online.de
englisch french-online.de
Content Forms Uses Listen Comprehension

previous
Übungen Level 3: Gustavo Adolfo Bécquer (1893-1921)

  El rayo de Luna (The Moonbeam): Quinta parte




  page 35

Texto  español English Text
 

Dos meses habían transcurrido desde que el escudero de D. Alonso de Valdecuellos desengañó al iluso Manrique; dos meses durante los cuales en cada hora había formado un castillo en el aire, que la realidad desvanecía con un soplo; dos meses, durante los cuales había buscado en vano a aquella mujer desconocida, cuyo absurdo amor iba creciendo en su alma, merced a sus aún más absurdas imaginaciones, cuando después de atrevesar absorto en estas ideas el puente que conduce a los Templarios, el enamorado joven se perdió entre las intrincadas sendas de sus jardines.

  Two months had gone since the squire of D. Alonso of Valdecuellos desillusioned the enthusiastic Manrique; two months during which he had daydreamed in each and every hour, that the reality with a breeze; two months, during which he had searched for the unknown woman; tow months, during which, thanks to his even more absurd imagination, his irrational love grew in his heart, when he, after he had crossed the bridge leading to the Templars deeply immersed in his thoughts, enamoured got lost on the paths of its gardens.

vocabulary  
  desengañar = to disappoint, to disillusion
  merced a = thanks to
previous