Verdad
es que ya he recorrido inútilmente
todas las calles de Soria; que he pasado
noches y noches al sereno, hecho poste de
una esquina; que he gastado más de
veinte doblas en oro en hacer charlar a
dueñas y escuderos; que he dado agua
bendita en San Nicolás a una vieja,
arrebujada con tal arte en su manto de anascote,
que se me figuró una deidad; y al
salir de la Colegiata una noche de maitines,
he seguido como un tonto la litera del arcediano,
creyendo que el extremo de sus holapandas
era el del traje de mi desconocida; pero
no importa... yo la he de encontrar, y la
gloria de poseerla excederá seguramente
al trabajo de buscarla.
True that I unnecessarily wandered through all the streets of Soria; that I spent many nights outside, lurked at a corner; that I have spent more than twenty golden ducates that proprietresses and squires tell me something; that I gave sanctified water to an old lady, who was wrapped into her coat of thin woollen material a way that she seemed to me divine; and when one night after the early mass I left the collegiate church, I have followed the archdeacon's palanquin like mad, because I thought that the hem of his cloak was the gown of my unknown lady; but this is not important... I have to find her, and the glory to have her will reward the work to search for her.